Over 100,000 English translations of Italian words and phrases. inglese italiano inglese italiano drawing series drawing set drawing string drawing table ... Redigerò un contratto in cui si stipula che lei sarà mio schiaνo per un anno. In pratica, il giudice non può interpretare il contratto nel caso in cui emerga chiaramente la volontà delle parti. Inglese: contratto nm sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore: diritto (accordo fra parti) contract, agreement n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. Over 100,000 English translations of Italian words and phrases. Farò redigere un contratto a vostro padre, allora. Individuare i soggetti e le parti contrattuali, come specificato al punto 4). Ti assisteremo in tutte le fasi del tuo contratto. Tempo di risposta: 59 ms. © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. Tutti i diritti riservati. • come redigere un contrato internazionale • LE PROPOSTE DI CONTRATTO fatte dalla controparte sono generalmente state redatte a suo vantaggio: e’ facile scoprire le condizioni ingiuste, ma e’ difficile rilevare i silenzi e le sfumature delle definizioni, a volte ambigue e destinate a … CEDERE UN CONTRATTO Inglese translation: assign an agreement. Gianni sta meglio, la … I'll have your father draw up a contract then. Pertanto, in caso di contratto di vendita tra un’azienda giapponese ed una francese, che preveda l’applicazione al contratto della legge dello stato di New York, sarà quest’ultima, per quanto possibile, ad essere applicata dall’autorità giudiziaria chiamata a pronunciarsi in caso di controversia. La formalizzazione dei rapporti di business con un contratto redatto in inglese dovrebbe essere sempre il primo step per garantire fluidità alla successiva relazione commerciale. Il foro competente. Ma se hai un avvocato, possono presentare tali documenti e, But if you have a lawyer, they can submit those documents and, UN procuratore legale/ avvocato, agente immobiliare o il notaio deve essere utilizzato per, A solicitor/lawyer, estate agent or notary should be used to, In effetti, ci siamo concessi la libertà... di, In fact, we granted you the freedom... to, Quale proprietario esclusivo, solo Tomatis Développement S.A. potrÃ, As exclusive proprietor, only Tomatis Développement S.A. is able, Nonostante si tenda sempre di più a usare soluzioni ecologiche, con la carta si possono ancora fare cose fondamentali come, Despite the current trend towards the use of more environmentally-friendly solutions, people may still use paper for fundamental procedures such as. Risultati: 9254. Esatti: 5. La formalizzazione dei rapporti di business con un contratto redatto in inglese dovrebbe essere sempre il primo step per garantire fluidità alla successiva relazione commerciale. La funzione degli esempi è unicamente quella di aiutarti a tradurre la parola o l'espressione cercata inserendola in un contesto. Altre traduzioni. Nessun risultato trovato per questo significato. Il Contratto di Locazione Commerciale ITALIANO-INGLESE. 2 ( Giorn ) ( scrivere ) to write: redigere un articolo sportivo to write a sports article. Leggi bene il contratto … Ti voglio confidare un segreto: scrivere una lettera formale in inglese è semplice. Esatti: 14. Dal che deriva la necessità di assumere informazioni in un paese diverso da quello del venditore, e quindi di, This makes it necessary to obtain information in a country other than that of the seller and thus to, Fare una Offerta Prima di effettuare un pagamento, è opportuno, Making an Offer Before making a payment, it is wise to, Tale situazione deriva dal continuo rifiuto da parte del servizio sanitario nazionale di condurre con i medici generici trattative realistiche volte a, This situation has resulted from the persistent refusal on the part of the National Health Insurance Office to conduct realistic negotiations with GPs with the aim of, Se un agente immobiliare è la gestione della transazione, lui o lei di solito, If an estate agent is handling the transaction, he or she will usually, Nel 2003, l'UNS ha istituito l'Unione dei giornalisti di Serbia, con circa 800 membri, per, In 2003, UNS established the Journalists Union of Serbia, with around 800 members, to, "Quel giorno ero a Xiajiaolin, stavo aiutando a, è impiegato un numero elevato di donne immigrate; ritiene che sia necessario trovare una nuova soluzione che permetta alle famiglie che impiegano queste persone di, a very large number of female migrant workers are employed; considers that a new solution must be found which permits families employing such workers to. He was busy writing a scientific article. : Okay, fagli redigere il contratto. : Okay, have them draw up the contract. : Member States should draw up a list of closed aquaculture facilities located in their territory. A solicitor/lawyer, estate agent or notary should be used to draw up the purchase agreement (compromis de vente). Negli anni, abbiamo ascoltato l'intera gamma di preoccupazioni. Dizionario Collaborativo Italiano-Inglese. In caso di contenzioso, il testo italiano è l’unico che farà fede e l’unica lingua del procedimento sarà l’italiano. English Translation of “redigere” | The official Collins Italian-English Dictionary online. La tendenza del nuovo avvocato internazionalista è quella di redigere contratti che siano il più possibile autosufficienti, tematica su cui torneremo più volte nei prossimi articoli. Programma. Inglese: recedere⇒ vi verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua" (regredire) recede⇒, retreat⇒ vi intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "She found the cat." Perché redigere un contratto internazionale in inglese. Gli Stati membri dovrebbero redigere un elenco degli impianti di acquacoltura chiusi presenti sul proprio territorio. Allora, farò redigere un contratto, in cui si dichiara che una volta diventato presidente, non potrai più cambiare idea. quanto se atipico. Il Contratto di Agenzia disciplina il rapporto tra un'impresa preponente e un agente di commercio incaricato di vendere i prodotti o i servizi della società in cambio di una provvigione.. Il contratto di agenzia permette di esternalizzare la funzione commerciale e di vendita invece di gestirla internamente con propri dipendenti. Ti preghiamo di segnalarci gli esempi da correggere e quelli da non mostrare più. Inglese: redigere⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande" (scrivere, compilare) write⇒, draft⇒ vtr transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." I'll have your father draw up a contract then. In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari. La funzione degli esempi è unicamente quella di aiutarti a tradurre la parola o l'espressione cercata inserendola in un contesto. Allora dirò a vostro padre di redigere un contratto. Scopri i nostri dizionari di italiano, inglese e dei sinonimi e contari Leggi bene il contratto … : La Commissione dovrebbe pertanto redigere un elenco di prodotti o ingredienti che dovrebbero essere esclusi dal programma Frutta nelle scuole. v. draw up a contract. © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. Tutti i diritti riservati. I contratti commerciali in lingua inglese. La disciplina giuridica inglese è improntata al principio della parol evidence rule, un principio che si ritrova anche nella disciplina giuridica che si ispira alla regola latina in claris non fit interpretatio. I'll have your father draw up a contract then. Contenuti e causa tipici di un contratto di Agenzia 5. Contattami. Farò redigere un contratto a vostro padre, allora. Redigere in inglese le clausole “chiave” del contratto 7. Questo perché il fac-simile di contratto di locazione breve per finalità turistiche in lingua italiana è stato redatto con l’obiettivo di redigere un modello con cui tutelare in modo equilibrato gli interessi di entrambe le parti. traduzione dizionario Italiano - Inglese Collins. ... Gli Stati membri dovrebbero redigere un elenco degli impianti di acquacoltura chiusi presenti sul proprio territorio. 1 (compilare) to draw up, to compile: redigere una domanda to draw up an application; (Dir) redigere un contratto to draw up a contract; redigere un dizionario to compile a dictionary. Tale contratto – che in inglese è definito contract for a deed o land contract – può essere utile a chi acquista una casa e non ha i requisiti per accedere ai tradizionali finanziamenti, così come ai proprietari che desiderano vendere in tempi rapidi o avere un’entrata mensile. Innanzitutto per la vostra protezione e sicurezza. contratto : la traduzione del dizionario Hoepli Italiano-Inglese. v.tr. Gli esempi non sono stati scelti e validati manualmente da noi e potrebbero contenere termini o contenuti non appropriati. Traduzione di "redigere un contratto" in inglese. Contratto di Agenzia Internazionale (Agency Agreement) 3. UN procuratore legale/ avvocato, agente immobiliare o il notaio deve essere utilizzato per redigere il contratto di compravendita (compromesso di vendita). Ad esempio se si acquista o si vende un'auto, si chiede un prestito, si affitta un appartamento o si instaura un nuovo rapporto di lavoro: quando si tratta di somme consistenti o di impegni a lungo termine, dovreste sempre richiedere un contratto scritto. In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali. Per comodità delle Parti, il presente Contratto è redatto in due lingue: italiano e inglese. redigere. VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO) Termine o frase Italiano: CEDERE UN CONTRATTO: Traduzione in Inglese: assign an agreement: Inserita da: Jorge Rodrigues: 17:13 Aug 22, 2005: Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO] contratto : la traduzione del dizionario Hoepli Italiano-Inglese. Il contratto è un documento che sancisce un accordo tra due o più parti per conciliare interessi o perseguire un fine comune. L’Agenzia in Italia e all’estero 6. Consulta anche: redimere, regredire, recidere, reggere. Se per scelta delle parti il contratto sarà soggetto alla legge italiana e, in caso di contenzioso, sarà giudicato da un Tribunale o da arbitri italiani la soluzione ottimale sarebbe redigere il contratto in lingua italiana. I termini volgari o colloquiali sono in genere evidenziati in rosso o in arancione. Then, I'll draw up a contract , stating that when you become president, you guarantee not to change your mind. ... Fornire adeguate competenze linguistiche utilizzabili in una trattativa con l’estero e per redigere un contratto commerciale in grado di assicurare la massima tutela anche a livello internazionale. Inglese: stipulare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande" (contratto: redigere) stipulate⇒, pledge⇒, draw up⇒, agree upon⇒ vtr transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari. Hai anche il diritto di recedere da un contratto di servizi - ad esempio l'abbonamento telefonico sottoscritto online o con un venditore porta a porta. 7) Uno schema da seguire per scrivere un contratto. chiudere un contratto. (Se interessa sapere come preparavo i miei cibi, sarò ben felice di redigere un post con tutte le ricette). Scopri i nostri dizionari di italiano, inglese e dei sinonimi e contari @GlosbeMT_RnD2. I termini volgari o colloquiali sono in genere evidenziati in rosso o in arancione. Indica i nomi delle parti del contratto. Nessun risultato trovato per questo significato. Esso si propone prima di tutto d’individuare le parti contrattuali, indicando i dati anagrafici necessari. : Ha incaricato alcuni conti, baroni e vescovi di redigere un trattato di riconciliazione. : You may also withdraw from a service contract - for instance a telephone subscription - concluded online or with a door-to-door salesman. Per scrivere un contratto sarà possibile far uso del seguente schema: Titolare il contratto tanto se tipico (locazione, comodato, appalto ecc.) Inglese: stipulare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande" (contratto: redigere) stipulate⇒, pledge⇒, draw up⇒, agree upon⇒ vtr transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "He has arrived." vt irreg. Era impegnato nella redazione di un articolo scientifico. I Contratti di Distribuzione alla luce delle più recenti direttive comunitarie 4. redìgo, redìgi; p.rem. Dopo ciascun nome, includi l'appellativo o il titolo col quale ti riferirai a quella parte nel contratto. Il Contratto di Locazione Commerciale bilingue è utilizzabile sia come modello contrattuale in italiano che come testo di riferimento per una traduzione in inglese di un atto avente contenuto simile. : He's the only man who can draw up a contract so there's only one possible interpretation. ( pres.ind. Per esempio:“Questo Contratto di Lavoro … Traduzioni in contesto per "redigere" in italiano-inglese da Reverso Context: per redigere, redigere una relazione, nel redigere, redigere un elenco, redigere la relazione (lettera, articolo) to write , (contratto, verbale) to draft, draw up, (dizionario) to compile. Datare il contratto. Pertanto, in caso di contratto di vendita tra un’azienda giapponese ed una francese, che preveda l’applicazione al contratto della legge dello stato di New York, sarà quest’ultima, per quanto possibile, ad essere applicata dall’autorità giudiziaria chiamata a pronunciarsi in caso di controversia. Risultati: 14. Solo lui sa redigere contratti con una sola interpretazione. Redigere, non ci sono dubbi.Il dubbio o il pasticcio tra le due forme può nascere dall’analogia del participio passato redatto con altri participi passati come tratto, attratto, distratto, il cui infinito fa trarre, attrarre, distrarre.Da cui l’errato redarre.Non lasciamoci trarre in inganno. Lingua Inglese > Come scrivere una lettera formale in inglese: la guida completa con tanti Modelli da scaricare in PDF. Tale contratto – che in inglese è definito contract for a deed o land contract – può essere utile a chi acquista una casa e non ha i requisiti per accedere ai tradizionali finanziamenti, così come ai proprietari che desiderano vendere in tempi rapidi o avere un’entrata mensile. Gent.mo Rocco, non vedo come un azienda italiana (non mi specifichi se la casa madre è anglosassone o comunque proveniente da un altro Paese UE…) possa decidere di redigere e divulgare documenti societari e, peggio, contratti solo in lingua inglese, non essendo quest ultima la sua lingua di origine. In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali. redàssi; p.p. E se il contratto è tra una società italiana e un partner commerciale straniero? Tempo di risposta: 607 ms. Parole frequenti: 1-300, 301-600, 601-900, Altro, Espressioni brevi frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro, Espressioni lunghe frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro. Ti preghiamo di segnalarci gli esempi da correggere e quelli da non mostrare più. red i gere. Inglese: contratto nm sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore: diritto (accordo fra parti) contract, agreement n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. Gli esempi non sono stati scelti e validati manualmente da noi e potrebbero contenere termini o contenuti non appropriati. English Translation of “redigere” | The official Collins Italian-English Dictionary online. È piuttosto comune, per i professionisti italiani, redigere contratti agreements ) in lingua inglese per clienti stranieri o per clienti italiani che operano su mercati stranieri . 2.